¿Cuál es la diferencia entre Verraco y Marrano?

Compartir en FacebookComparte en WhatsAppCopie la URL al Clipboard

La principal diferencia entre verraco y marrano

es:
– “verraco”: Cerdo macho adulto empleado como reproductor
– “marrano”: Nombre para definir comúnmente a un cerdo. puerco, cochino, chon

verraco

marrano

Etimología

Del latín verres ("cerdo")

Sustantivo masculino
1 Ganadería.
Cerdo macho adulto empleado como reproductor.
  • Uso: se utiliza solo en masculino.
2
Estatua de piedra que se encuentra en las provincias de Cáceres, Salamanca, Ávila y Toledo de la época de los vetones (hacia el siglo V a.C.), cuya utilidad no está muy clara. Tiene la forma y el tamaño de un toro, y está relacionado con la cultura celta.
  • Sinónimos: toro de piedra
  • Uso: se utiliza solo en masculino.
3
Persona ruda y rústica.
  • Ámbito: España, Colombia.
  • Uso: figurado, coloquial.
  • Sinónimos: gañán, garrulo.
4
Persona sucia, desaliñada o grosera.
  • Ámbito: Cuba, Colombia.
  • Sinónimos: chancho, cochino, gorrino, puerco, marrano, chon, guarro.
5
Persona ruin, inmoral o falta de vergüenza.
  • Ámbito: Cuba, Colombia.
6
Persona con ansias desatadas de procreación.
  • Uso: se emplea también como adjetivo.
  • Sinónimos: cachondo, salido, verriondo.
Etimología

Del árabe hispánico *maḥarrám, prohibido, y este del clásico محرم (muḥarram).

Sustantivo masculino
1
Nombre para definir comúnmente a un cerdo. puerco, cochino, chon.
  • Ejemplo: Les di de comer bellotas a los marranos.
Adjetivo
2
Persona hedionda de ínfima higiene que produce repulsión por su repugnancia.
  • Ejemplo: Es un marrano porque no se lava nunca.
3
n. f. Designa a los cristianos nuevos.

La palabra "marrano" procede probablemente del árabe محرم máhram ("cosa prohibida"), expresión usada para designar al cerdo, cuya carne estaba prohibida para judíos y musulmanes. La palabra se utilizó primero en el romance peninsular para designar a este animal (documentada desde 965). Para designar, de forma hiriente, a los cristianos nuevos está documentada desde comienzos del siglo XIII [2] , seguramente porque estos conversos se abstenían de comer carne de cerdo. Aunque en un principio el término se empleaba tanto para los conversos procedentes del judaísmo como del Islam, con el tiempo a estos últimos se les denominó moriscos, y la voz "marrano" quedó para designar únicamente a los judeoconversos.

Locuciones
  • joder la marrana: molestar a alguien.