¿Cuál es la diferencia entre Miserable y Marrano?

Compartir en FacebookComparte en WhatsAppCopie la URL al Clipboard

La principal diferencia entre miserable y marrano

es:
– “miserable”: Que está en una condición o situación de pobreza, miseria, carencia o necesidad, especialmente económica
– “marrano”: Nombre para definir comúnmente a un cerdo. puerco, cochino, chon

miserable

marrano

Etimología

Del latín miserabilis ("digno de conmiseración").

Adjetivo
1
Que está en una condición o situación de pobreza, miseria, carencia o necesidad, especialmente económica.
  • Uso: se emplea también como sustantivo.
  • Sinónimos: desdichado, indigente, menesteroso, mísero, necesitado, pobre.
2
Que evita gastar o compartir sus bienes, especialmente dinero; mezquino, miserioso, avaro.
  • Uso: despectivo.
  • Antónimos: espléndido, generoso.
  • Sinónimos: véase ..
3
Con poco ánimo, con abatimiento, sin espíritu, sin fuerza.
  • Sinónimos: abatido, afligido, desanimado, desgraciado, mísero, triste.
4
Que obra de un modo negativo, malvado, abusivo, sin consideración o respeto, que perjudica a los demás para su propio beneficio.
  • Uso: se emplea también como sustantivo.
  • Sinónimos: abyecto, bellaco, canalla, desgraciado, despreciable, inaudito, infeliz, perverso, rastrero, ruin, vil.
  • Antónimos: honorable, decente, digno, noble.
5
Dicho de una cantidad, insignificante, escaso o insuficiente.
  • Ejemplo:
«Tanto trabajar para ganar un salario miserable»
Etimología

Del árabe hispánico *maḥarrám, prohibido, y este del clásico محرم (muḥarram).

Sustantivo masculino
1
Nombre para definir comúnmente a un cerdo. puerco, cochino, chon.
  • Ejemplo: Les di de comer bellotas a los marranos.
Adjetivo
2
Persona hedionda de ínfima higiene que produce repulsión por su repugnancia.
  • Ejemplo: Es un marrano porque no se lava nunca.
3
n. f. Designa a los cristianos nuevos.

La palabra "marrano" procede probablemente del árabe محرم máhram ("cosa prohibida"), expresión usada para designar al cerdo, cuya carne estaba prohibida para judíos y musulmanes. La palabra se utilizó primero en el romance peninsular para designar a este animal (documentada desde 965). Para designar, de forma hiriente, a los cristianos nuevos está documentada desde comienzos del siglo XIII [2] , seguramente porque estos conversos se abstenían de comer carne de cerdo. Aunque en un principio el término se empleaba tanto para los conversos procedentes del judaísmo como del Islam, con el tiempo a estos últimos se les denominó moriscos, y la voz "marrano" quedó para designar únicamente a los judeoconversos.

Locuciones
  • joder la marrana: molestar a alguien.