Etimología Del latín tardío raubare ("saquear") , del protogermánico *raubōną, de *raubō ("botín"), de *reufaną ("arrancar"), del protoindoeuropeo *hₓréup-. Compárese el catalán robar, el francés rober, el italiano rubare, el portugués roubar, o el provenzal raubar. La misma raíz indoeuropea es el origen de romper Verbo transitivo - 1
- Quitar o tomar para sí lo ajeno usando la fuerza.
- 2
- Por extensión, tomar para sí lo ajeno por medio del engaño o la astucia.
- Sinónimos: afanar (rioplatense), birlar (España), chorear (Chile), chorizar (España), guachipear (Chile), huiñar (Chile), hurtar, levantar (España), pelar (Chile).
- 3
- Raptar.
- Uso: Anticuado.
- Ejemplo: [...] yo haré que Arnaldo quede sin Celia, si puede ser. Yo he hecho aquesta jornada, trayéndole mi rescate, y porque no se rescate de la que traigo ordenada. Y es que yo la he de robar y ha de ser en esta hora, porque él con otra señora está fuera del lugar. (Juan de la Cueva - Comedia del degollado)
- 4
- Retener a una persona contra su voluntad para exigir un rescate.
- Ámbito: Cuba, América Central.
- Sinónimos: plagiar, secuestrar.
- 5
- Quitarle algo a una cosa.
- Uso: Figurado
- Ejemplo: Robarle el sol un árbol a una planta.
- 6
- Llevarse el agua de un río, o las olas del mar, las tierras o arenas de un borde fluvial o de una playa.
- 7
- Capturar los sentimientos o atraer la atención de alguien.
- Uso: Figurado.
- Ejemplo: [...] me robó mi corazón, o, más bien, Yo, Jesús, robé el suyo para la eternidad en el Cielo... (El buen ladrón en el Calvario)
- 8
- En diversos juegos, tomar una ficha o carta de una pila o montón.
- 9
- Darle forma redondeada a una punta.
- 10
- En una esquina, darle una superficie plana y estrecha en lugar de la arista.
|
Etimología Del latín tardío ballare, documentado desde el siglo VII, de etimología ulterior incierta, quizás del griego antiguo βάλλω (bállo, "lanzar"), de βαλλίζο (ballízo, "danzar") , de πάλλω (pállo, "saltar") o aún de balla ("bola"), de origen germánico . Compárese ballet, el catalán ballar, el francés baller, el gallego bailar, el inglés obsoleto bale, el italiano ballare, el occitano balar o el portugués bailar; no hay registros de cognados en la rama oriental del romance Verbo intransitivo - 1
- Mover el cuerpo de forma rítmica, generalmente acompañado de música
- Uso: se emplea también como transitivo
- Sinónimo: danzar
- 2
- Dicho de una cosa, moverse por no encajar ajustadamente o por moverse su punto de apoyo o suspensión
- 3
- En particular, girar una cosa sobre sí misma, como un trompo
- 4
- Moverse espontáneamente por puro placer o exceso de energía
- 5 Equitación.
- En particular, moverse nerviosamente un caballo
- 6 Imprenta.
- Moverse un elemento de una composición fuera de su sitio
Verbo transitivo - 7
- Hacer bailar una cosa
- 8 Deporte (fútbol).
- Esquivar a un oponente
- Ámbito: Colombia, Guatemala
- Sinónimos: driblar (España), gambetear (Río de la Plata).
- 10
- Quitar o tomar para sí lo ajeno sin emplear violencia
- Ámbito: España
- Uso: jergal, obsoleto
- Sinónimos: afanar, chorar, chorear, guachipear, hurtar, levantar, limpiar, mangar, mochar, pungar, quitar, rapiñar, ratear, soplar, sustraer, timar, trincar, tumbar.
- 11
- Quitar la vida
- Ámbito: Honduras
- Uso: coloquial
- Sinónimos: acabar, ajusticiar, asesinar, cargarse, cepillar, despachar, ejecutar, eliminar, finiquitar, matar, suprimir.
- Hipónimos: acogotar, acuchillar, ahorcar, apiolar, apuñalar, asaetear, decapitar, degollar, despanzurrar, despenar, destripar, electrocutar, empalar, envenenar, escabechar, estrangular, exterminar, fusilar, guillotinar, lapidar, linchar, pasar por las armas, pasar a cuchillo, rematar, sacrificar.
- 12
- Derrotar contundentemente
- Ámbito: Argentina
- Uso: coloquial
Locuciones
|