Etimología Del latín cambiō, cambīre ("trocar"), habiendo pasado al latín tardío como cambiāre, de cambium, a su vez del galo cambion. Verbo transitivo - 1
- Sustituir una cosa por otra. Dejar un estado, cosa o situación para tomar otra.
- 2
- Modificar o alterar el estado, ser o apariencia de algo o de alguien.
- Relacionados: convertir, mudar, transformar, trocar.
- 3
- Entregar y/o recibir algo por otra cosa que se estima de un valor comparable o análogo.
- Relacionados: comerciar, intercambiar, trocar.
- 4
- Dirigir, entre dos o más seres, gestos, ideas, información, afecto, etc. de modo recíproco o mutuo.
- Uso: se emplea también como pronominal.
- 5
- Llevar o trasladar de un lugar a otro.
- Relacionados: mudar, trastear.
- 6
- Quitar una prenda de ropa y poner otra.
- Uso: se emplea también como pronominal.
Verbo intransitivo - 7
- Mudar, alterar o modificar alguien su apariencia física o su condición moral.
- Sinónimo: trocar.
- Ejemplo: Has cambiado mucho desde que estás saliendo con ese novio nuevo.
- 8 Finanzas.
- Cambiar moneda en una divisa por otra.
- Uso: se emplea también como transitivo.
Locuciones - mandarse a cambiar: irse.
|
Etimología Del latín renovō, renovāre. Verbo transitivo - 1
- Hacer que algo quede como nuevo, recuperar su estado o condición inicial.
- Uso: se emplea también como pronominal: renovarse.
- 2
- Reanudar una relación o proceso que se había detenido o interrumpido.
- 3
- Reemplazar o sustituir algo, generalmente ya viejo o usado, con una pieza o elemento nuevo.
- 4
- Dar nueva energía, vitalidad o interés a algo, transformándolo o dirigiéndolo hacia nuevos desarrollos.
- 5
- Difundir, reiterar o publicar algo nuevamente.
- 6 Derecho.
- Sustituir una ley u obligación por otra, anulando la anterior.
|