¿Cuál es la diferencia entre Atracar y Robar?

Compartir en FacebookComparte en WhatsAppCopie la URL al Clipboard

La principal diferencia entre atracar y robar

es:
– “atracar”: Arrimar y dejar sujeta una embarcación a un muelle o a otra nave por medio de cabos o cables
– “robar”: Quitar o tomar para sí lo ajeno usando la fuerza

atracar

robar

Etimología

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo transitivo
1 Náutica.
Arrimar y dejar sujeta una embarcación a un muelle o a otra nave por medio de cabos o cables.
  • Antónimos: desamarrar, desatracar, largar
2
Por extensión, acercar y arrimar otras cosas u objetos.
3
Despojar a una persona de su dinero u otros bienes amenazándola con un arma.
  • Sinónimos: asaltar, cogotear (Chile, Venezuela)
4
Arrimarse, acercarse a su pareja para compartir arrumacos y caricias eróticas.
  • Uso: se emplea también como intransitivo
  • Ámbito: Argentina, Chile
5
Hartar, llenar de comida.
  • Uso: se emplea también como pronominal
  • Sinónimo: atiborrar
6
Poner un vehículo en un lugar apropiado, borde de la acera o estacionamiento, mientras está sin uso.
  • Ámbito: Argentina, Uruguay
  • Sinónimo: estacionar
7
Acercarse a alguien para seducir y enamorar.
  • Ámbito: Argentina, Uruguay
8
Obturar, cerrar, tapar el agujero en el que se ha puesto un explosivo.
9
Dar de golpes a alguien.
  • Ámbito: Andalucía (España), Chile
  • Sinónimo: zurrar
10
Pedir y quitarle el dinero a alguien mediante engaño.
  • Ámbito: Costa Rica, Cuba
  • Sinónimo: estafar
Etimología

Del latín tardío raubare ("saquear") , del protogermánico *raubōną, de *raubō ("botín"), de *reufaną ("arrancar"), del protoindoeuropeo *hₓréup-. Compárese el catalán robar, el francés rober, el italiano rubare, el portugués roubar, o el provenzal raubar. La misma raíz indoeuropea es el origen de romper

Verbo transitivo
1
Quitar o tomar para sí lo ajeno usando la fuerza.
2
Por extensión, tomar para sí lo ajeno por medio del engaño o la astucia.
  • Sinónimos: afanar (rioplatense), birlar (España), chorear (Chile), chorizar (España), guachipear (Chile), huiñar (Chile), hurtar, levantar (España), pelar (Chile).
3
Raptar.
  • Uso: Anticuado.
  • Ejemplo: [...] yo haré que Arnaldo quede sin Celia, si puede ser. Yo he hecho aquesta jornada, trayéndole mi rescate, y porque no se rescate de la que traigo ordenada. Y es que yo la he de robar y ha de ser en esta hora, porque él con otra señora está fuera del lugar. (Juan de la Cueva - Comedia del degollado)
4
Retener a una persona contra su voluntad para exigir un rescate.
  • Ámbito: Cuba, América Central.
  • Sinónimos: plagiar, secuestrar.
5
Quitarle algo a una cosa.
  • Uso: Figurado
  • Ejemplo: Robarle el sol un árbol a una planta.
6
Llevarse el agua de un río, o las olas del mar, las tierras o arenas de un borde fluvial o de una playa.
7
Capturar los sentimientos o atraer la atención de alguien.
  • Uso: Figurado.
  • Ejemplo: [...] me robó mi corazón, o, más bien, Yo, Jesús, robé el suyo para la eternidad en el Cielo... (El buen ladrón en el Calvario)
8
En diversos juegos, tomar una ficha o carta de una pila o montón.
9
Darle forma redondeada a una punta.
10
En una esquina, darle una superficie plana y estrecha en lugar de la arista.
  • Sinónimo: achaflanar.